nav
Sábado 16 de Diciembre de 2017

Muy pronto estarán disponibles los primeros productos de la Biblia Nueva Traducción Viviente

Los lectores de habla hispana de todo el mundo podrán adquirir próximamente los primeros productos de la Nueva Traducción Viviente (NTV) de las Sagradas Escrituras, un esfuerzo editorial de Tyndale Español que persigue exponer la verdad bíblica con suma claridad.

  • Iglesia    
  • 31 mar 2009   

¿Qué sientes con esta noticia?

Carol Stream, IL, marzo 31 de 2009 — En los próximos meses comenzará a difundirse por primera vez el Nuevo Testamento completo de la Nueva Traducción Viviente (NTV), parte fundamental de una Biblia que lleva ocho años preparándose con sumo esmero por la editorial Tyndale Español en colaboración con la Asociación Luis Palau y donde la editorial Unilit participará con la publicación de varios productos.

“La NTV es una traducción excepcional de la Biblia, redactada en un español de fácil comprensión y fiel a los idiomas originales”, declaró el doctor Rafael Serrano, erudito bíblico que tuvo bajo su cargo una revisión integral de la obra.

“Es fruto del trabajo de más de 50 biblistas, que buscaron que la erudición y la claridad de esta Biblia den vida aun a los pasajes de más difícil comprensión”, dijo Serrano.

Según se dio a conocer, los traductores de la Nueva Traducción Viviente se propusieron transmitir el mensaje de los textos originales de las Escrituras en un español contemporáneo y claro. Su meta fue ser fieles a los textos antiguos y a la vez hacerlos de fácil comprensión. El resultado: “una traducción que tiene precisión exegética y fuerza idiomática”, dijo Serrano, quien también se desempeña como editor principal para Biblias y textos de consulta de Tyndale Español.

¿Qué es lo que hace única a la NTV?, le preguntamos al académico.

“Hay varios aspectos. Pero muchos concuerdan en que la Nueva Traducción Viviente se distingue en la manera en que le da vida incluso a los pasajes más difíciles de la Biblia, de manera que conecta con el corazón del lector. Es un texto que provee una experiencia similar a la que experimentaron los cristianos de los tiempos bíblicos cuando leían o escuchaban las Escrituras. La Biblia hoy continua cambiando vidas, y la NTV habla directamente al corazón”, afirmó Serrano.

La última fase de la producción de la NTV incluyó una valoración por parte de líderes de la iglesia en América Latina y de la comunidad hispana de los Estados Unidos.
El Evangelio de Juan de esta nueva traducción se publicó con gran expectativa a mediados del pasado año. En mayo próximo saldrá al público el Nuevo Testamento para Nuevos Creyentes, NTV. Luego en julio de este mismo año seguirá la publicación del Nuevo Testamento Vida Abundante, NTV. La Biblia completa NTV saldrá publicada a principios de 2010.
El Nuevo Testamento para Nuevos Creyentes está diseñado para ayudar a los nuevos cristianos a leer, estudiar y comprender mejor la Biblia. Incluye características que ayudan a los nuevos cristianos a desarrollar y profundizar en su fe.

El Nuevo Testamento Vida Abundante ofrece por su parte perspectivas para la relación del lector con la fe cristiana. Temas como el gozo, la paz y la manera de enfrentar los problemas difíciles ofrecen una guía práctica para la vida diaria.

Tyndale Español producirá además una amplia gama de recursos basados en la Nueva Traducción Viviente que incluirá textos bíblicos, libros de referencia, Biblias para regalos y premios, La Biblia en un año y ediciones paralelas NTV/NLT. Artículos que van desde Biblias para niños hasta Biblias de Estudio de ediciones compactas y ultra finas; también incluirá ediciones de letra grande, presentaciones tradicionales y otras con modernos diseños de gran interés tanto para jóvenes como para un público adulto.
La editorial Unilit, por su parte, publicará La Biblia de Promesas con el texto de la NTV, una Biblia de solo texto NTV, así como una edición de Biblia para regalo y premios.

Mark Taylor, presidente de Tyndale House Publishers, declaró al respecto: “La Nueva Traducción Viviente le da vida a la Palabra de Dios en un español actual. Los lectores quedarán asombrados de la lectura eficaz que podrán realizar. Si bien los textos originales fueron escritos en el hebreo y el griego de su tiempo, hoy en día los lectores se beneficiarán de la misma experiencia al leer los textos en su español habitual, tal como se hacía en los tiempos antiguos.”

Luis Fernandez, vice presidente de Ventas y Mercadeo de la editorial Unilit, expresó por su lado que “así como Unilit ha tenido el privilegio de estar a la vanguardia editorial en el campo del idioma español lanzando la Biblia al Día en 1979, ahora tiene una vez más la oportunidad de estar asociado con Tyndale House Publishers en el lanzamiento de la Nueva Traducción Viviente”
Tyndale House Publishers fue fundada en 1962 y publica desde hace varios años la célebre Biblia en inglés New Living Translation (NLT). Tyndale Español fue creada en 2005 para proveer a los hispanohablantes de todo el mundo literatura cristiana de primera calidad que sea práctica y fácil de comprender, de lo cual la Biblia Nueva Traducción Viviente (NTV) es un ejemplo óptimo. Estas dos traducciones de la Biblia comparten una filosofía y metodología similares.