nav
Sábado 03 de Diciembre de 2016

Wycliffe avanza en traducción de la Biblia al lenguaje de señas para sordos del mundo

La idea del proyecto comenzó a principios de 1990, y el trabajo por el equipo ViBi ha sido constante desde entonces. Es posible. Pero al ritmo actual, el proyecto podría tardar décadas en completarse.

  • Evangelismo    
  • 27 jun 2013   

¿Qué sientes con esta noticia?

Los Traductores de la Biblia Wycliffe, son conocidos por el envío de traductores a lugares remotos con el fin de ayudar a los grupos indígenas a escuchar el evangelio en su lengua materna. Pero ¿qué pasa con aquellos que no pueden oír?

“Todavía no hay una traducción completa de la Biblia en cualquier lenguaje de señas”, informa Wycliffe. Sin embargo, Japan Deaf Evangel Mission (JDEM), pretende cambiar eso, con la traducción de la Biblia en el lenguaje de señas usando video grabaciones de las Escrituras.

Según JDEM, la misión de su proyecto ViBi (Biblia Visual) es “traducir del hebreo y el griego al Lengua de Signos Japonés (JSL) y producirlos en medios visuales, colocando estas cintas de la Biblia a la venta en las librerías de todo el Japón”.

La idea del proyecto comenzó a principios de 1990, y el trabajo por el equipo ViBi ha sido constante desde entonces.

Wycliffe, informó que el equipo ViBi, actualmente ha traducido 13 de los 66 libros de la Biblia en JSL. Pero las cosas podrían tomar más tiempo, permitiéndole a JDEM completar la traducción como en el 2023, si el proyecto recibe fondos suficientes.

Christianity Today, informó anteriormente cómo los sordos son ” prácticamente un pueblo no alcanzado”, pero los ministerios están trabajando duro para solucionar esto.

Traducido y adaptado por NoticiaCristiana.com de Christianity Today