15°C New York
03/29/2024
¿En cuántos años llegará la Biblia al 98% de la población mundial?
Evangelismo

¿En cuántos años llegará la Biblia al 98% de la población mundial?

Jul 7, 2017
Spread the love

Según Alexander Schweitzer, de la Unión de Sociedades Bíblicas, los nuevos métodos de traducciones de biblias están haciendo este proceso cada vez más ágil. La buena noticia es que el mensaje bíblico escrito (Biblia completa, Nuevos Testamentos, etc.) ya está disponible en lenguas habladas por el 90% de la población mundial. La noticia aún mejor es que este porcentaje aún debe aumentar, llegando hasta el 98% hasta 2035, según Alexander Schweitzer, coordinador de traducción de la Biblia para la Unión de Sociedades Bíblicas (UBS).

Schweitzer estuvo en Sydney (Australia) esta semana para un encuentro de líderes de las Sociedades Bíblicas. El evento reunió a representantes de las 148 sociedades bíblicas que se unen para montar grandes alianzas en sus proyectos y aumentar el alcance de la traducción de las Escrituras, lógicamente, termina siendo el principal objetivo.

Es muy común escuchar sobre el número de lenguas en las que se ha traducido la Biblia – alrededor de la mitad de las 7.000 lenguas del mundo tienen alguna de las Escrituras. De estos idiomas, 648 tienen una Biblia completa, y otros 1.432 tienen el Nuevo Testamento entero. Pero el grupo de lenguas que tiene la «Biblia completa» es hablado por 5,16 mil millones de personas.

En comparación, las lenguas (idiomas y dialectos) hablados por 252 millones de personas todavía están sin ninguna Escritura traducida. Siendo así, Schweitzer, un hombre bastante cauteloso y preciso, está feliz de decir que ya es posible que el 98% de la población mundial tenga una Biblia o alguna parte de las Escrituras ya traducidas en su lengua materna o «lenguaje del corazón» hasta 2035 .

Su jefe, Michael Perreau, es aún más optimista. Dijo a Eternity News a principios de este año: «Hasta 2033, si mantenemos el impulso, podríamos ver todas las lenguas con las Escrituras completas o en partes ya traducidas».

La UBS está trabajando en 403 proyectos de traducción, siendo 177 de ellos, la primera traducción de la Biblia a un nuevo idioma. Hay también 116 nuevas traducciones a lugares donde la Biblia ya existe, pero necesita nuevas versiones, debido a la evolución de estos idiomas y dialectos.

Schweitzer propuso una gran meta a los participantes en el encuentro de Sydney: aumentar el acceso a las Escrituras en un 50 por ciento en los próximos 20 años. Lo que significa es duplicar el número de idiomas con biblias completas y eso requerirá la conclusión de 291 proyectos de traducción actuales – para dar inicio a nuevos proyectos.

También destacó que la importancia del entrenamiento de más y más traductores que es la clave para alcanzar los objetivos ambiciosos. La UBS está aumentando el entrenamiento, proyectando que más 313 traductores trabajarán hasta 2022.

Pero no son sólo los trabajadores de la Sociedad Bíblica que estarán involucrados. La traducción de la Biblia es cada vez más hecha por «traductores locales» que son hablantes nativos; pueden ser pastores, ancianos u otros ciudadanos locales.

Schweitzer describe este cambio de escenario: «Hay el antiguo modelo misionero, que consiste en enviar a una pareja cristiana para hacer el trabajo en el campo, algunas personas todavía lo hacen, pero la UBS siguió adelante. El método antiguo tardaría décadas para traducir la Biblia, ahora hay una guía que estipula en cuánto tiempo se traduce una Escritura: cuatro años para un Nuevo Testamento, siete años para el Antiguo Testamento, pero algunas lenguas y situaciones son más difíciles que otras».

A veces, la clave para ir más rápido es tan simple como una bicicleta para un traductor local o mejorar la conexión a Internet, entonces un traductor puede usar el sofisticado software desarrollado conjuntamente por UBS y Wycliffe.

A medida que más idiomas se tradujeron, surgieron algunos casos muy especiales. Hay más de 400 idiomas de señales en el mundo con 22 proyectos en curso.

Post Visitors:460

You cannot copy content of this page