nav
Martes 17 de Octubre de 2017

El nuevo testamento por primera vez es publicado en idioma gitano

Para el traductor, Zoltán Vesho-Farkas, la edición representa un gran apoyo para los gitanos, ya que desde ahora Dios les hablará en su propio idioma.

  • Cultura    
  • 24 dic 2008   

¿Qué sientes con esta noticia?

El Nuevo Testamento ha sido publicado por primera vez en el idioma gitano lovari, gracias a la editorial húngara Szent Jeromos (San Jerónimo), especializada en textos religiosos, informaron hoy los medios locales en Hungría.

“Es impresionante que hayan tenido que pasar 2000 años para que los gitanos tengan su propia Biblia”, dijo este martes a la prensa el director de la casa editora, Béla Tarjányi.

Explicó que espera hacer llegar lo antes posible a los más de 15 millones de gitanos del mundo, la versión en lovari del Nuevo Testamento, traducida por Zoltán Vesho-Farkas.

La edición en Hungría del Nuevo Testamento gitano coincidió con la celebración del Año de la Biblia, y Tarjányi manifestó su esperanza de que el Vaticano ofrezca la nueva traducción para difundirla entre los obispos del mundo.

Para Vesho-Farkas, esa traducción representa un gran apoyo para los gitanos, “ya que desde ahora Dios les hablará en su propio idioma”.

El traductor aclaró que durante su trabajo tuvo que “modernizar el idioma gitano”, para acercar lo más posible la versión lovari a la original.

Se estima que en el mundo viven más de 15 millones de gitanos, principalmente en países como España (600 mil), Hungría (800 mil), Rumania (dos millones) y Bulgaria (500 mil).

El pueblo gitano ha sufrido persecución a lo largo de los siglos, y se calcula que entre 200 mil y 1.5 millones fueron asesinados por los nazis durante el Holocausto.

Sólo en diciembre de 2004 los roma fueron reconocidos oficialmente como entidad y minoría étnica por la Unión Europea (UE).