15°C New York
03/28/2024
Traducen la Biblia al lenguaje de señas para personas con discapacidad auditiva
Evangelismo

Traducen la Biblia al lenguaje de señas para personas con discapacidad auditiva

Dic 6, 2012
Spread the love

Las personas con discapacidad auditivas de Cuba ahora podrán comprender y recibir el mensaje de la palabra de Dios gracias al esfuerzo en conjunto del Consejo de Iglesias de Cuba (CIC) y Sociedades Bíblicas Unidas, quienes tradujeron un volumen de la Biblia al lenguaje de señas en soporte digital.

La iniciativa de traducir la Biblia al lenguaje de signos, nació en la Iglesia Episcopal San Pablo, de la ciudad de Cienfuegos, quien ofreció el escenario para el lanzamiento del DVD, que recoge dos importantes secciones de las Sagradas Escrituras traducidas a la Lengua de Señas.

Sergio Troyano Botello, asesor teológico y metodológico de la Pastoral de Personas con Discapacidad (PPD) del CIC, desde hace muchos años la comunidad sorda se quejaba de no contar con una Biblia, pues aun cuando sepan leer, el Español les resulta muy difícil por no constituir su lengua materna.

“Es otro idioma y otra cultura. Su pensamiento es ideográfico, es decir, las ideas deben estar apoyadas con grafías, imágenes, videos, dibujos, de lo contrario no comprenden los conceptos. La Biblia que tenemos los videntes y oyentes prácticamente no les dice nada y llevábamos mucho tiempo orando y pensando en cómo lograr que ellos tuvieran una en su propio idioma.

“Presentamos varios proyectos a diferentes agentes e instituciones, pues este es un trabajo económicamente muy costoso y el año pasado conseguimos que Sociedades Bíblicas Unidas apoyara la idea”.

En enero de 2011 creó un Comité de Traductores, compuesto también por personas sordas de diversas regiones del país y diferentes interpretaciones de la fe, el objetivo era que la Biblia no fuera representativa de una sola iglesia “y llegara también a las personas sordas que todavía no conocen a Cristo”, precisó Troyano Botello.

Los diez integrantes del Comité se reunieron en distintos lugares del país y luego de siete encuentros trabajaron dos historias de la Biblia: el nacimiento de Jesús narrado en el Evangelio de Lucas y la parábola El buen samaritano.

Por el momento la traducción de esta Biblia al lenguaje de señas solo cuentan con unos 300 ejemplares del DVD que, como en Cienfuegos, serán repartidos a lo largo del mes en las provincias de La Habana y Santiago de Cuba, aunque al finalizar el año, estará disponible en mayor número mayor de copias para ser distribuido por toda Cuba.

México, Colombia, Costa Rica y Argentina poseen una traducción de la Biblia en lenguaje de señas, sin embargo en Cuba en los últimos 50 años, solo se había distribuido más de 3 millones de Biblias, pero ninguna para personas con discapacidad auditiva.

Jorge Sust López, miembro del Comité de Traductores, dijo que estos pasajes bíblicos traducidos a la Lengua de Señas representa un hecho significativo.

“Para nosotros resulta muy difícil leer el Español y llevarlo a nuestra gramática. El proyecto se encargó de investigar y apoyarnos para que la comunidad sorda pudiera entender todo ese contenido“, comentó.

El reverendo Alain Montano Hernández, coordinador de la Comisión Bíblica del CIC, dijo que “ha habido que estudiar mucho, escudriñar, pasar horas y horas de arduo trabajo de investigación. En Dios hay sueños que se hacen realidad y este ha sido uno de ellos. Dios también habla en Lengua de Señas y puso el gran deseo de traducir porciones del Nuevo Testamento en hombres y mujeres que han hecho esta gran tarea”, expresó.

Fuente: Diario de Cuba, 5 de Septiembre

Post Visitors:326

Leave a Reply

You cannot copy content of this page