15°C New York
04/23/2024
Dinamarca borra de la nueva traducción de la Biblia la palabra «Israel»
Iglesia

Dinamarca borra de la nueva traducción de la Biblia la palabra «Israel»

May 15, 2020
Spread the love

NOTICIACRISTIANA.COM.- La nueva traducción oficial de la Biblia 2020 en Dinamarca despertó sorpresa, rechazo e incertidumbre en la sociedad cristiana.

La Sociedad Bíblica del país quien es responsable por la traducción eliminó la palabra Nuevo Testamento y llamó Nuevo Pacto, además de las 60 referencias de la tierra de Israel que fueron quitadas de la Biblia.

La palabra Israel fue sustituida por la palabra Judíos y la tierra de los Judíos. Según la Sociedad Bíblica de Dinamarca, Birgitte Stoklund Larsen, afirmó que esta palabra fue reescrita incluso para aquellos que no tienen conocimiento bíblico, y para que pueda ser comprendida con facilidad.

La sociedad también defiende que el cambio de la palabra Israel, en los textos bíblicos tiene una cantidad de significados variables.

Israel sufre teoría de reemplazo

La “Biblia 2020”, es la primera traducción que se pone a disposición de los daneses. Para los partidarios a Israel e incluso los estudiosos de la Biblia, proceder de esta manera no es algo nuevo, existe una antigua expresión teológica para explicarla, la “teoría del reemplazo”.

Juan Frost, un escatólgo de la Biblia, señaló que en muchas traducciones se aplican esta teoría del reemplazo; por ejemplo en el Antiguo Testamento, el libro más leído por los cristianos; y en el Libro de los Salmos “muchos de los himnos son sobre el pueblo de Israel y han sido modificados».

Los traductores de la Biblia 2020 pensaron que podrían ignorar eso en algunos de los himnos, y un ejemplo es el Salmo 121:4 donde el verso que dice «el que vela por Israel no dormirá ni dormirá», en la traducción figura «el que vela por nosotros no dormirá ni dormirá».

El medio israelí Time of Israel consulto a la Sociedad Bíblica Dinamarca porque efectuaron los reemplazos y la respuesta que recibió, y publicó fue que la institución bíblica danesa defendió la traducción afirmando que lo que intentaron fue “evitar confundir la Tierra de Israel con el Estado de Israel moderno”.


Publicado por:NOTICIACRISTIANA.COM-Entérate diariamente de las noticias cristianas evangélicas y del mundo.


Post Visitors:209

You cannot copy content of this page