15°C New York
05/03/2024
Utilizan Inteligencia Artificial para traducir la Biblia
EEUU EVANGELISMO - EEUU Sociedad

Utilizan Inteligencia Artificial para traducir la Biblia

Jul 7, 2023
Spread the love

NOTICIACRISTIANA.COM.- Un par de investigadores apasionados por el cristianismo, están utilizando tecnología de punta, Inteligencia Artificia, para traducir la Biblia a idiomas, que no tienen una copia escrita de las Escrituras.

El proyecto, denominado «Salón griego», podría cambiar para siempre el mundo de la traducción de la Biblia, a menudo tedioso y lento, que puede llevar una década o más de principio a fin, y que involucra a una sola persona en el terreno, aprendiendo el idioma local. antes de que él o ella comience el proceso.

Copias completas de la Biblia en el mundo

De los 7.100 idiomas del mundo, solo alrededor de 700 tienen una copia completa de las Escrituras , aunque más de 3.500 tienen al menos un libro de la Biblia. Aún así, más de 6,000 idiomas no tienen una versión completa de la Biblia.

“La gente no se da cuenta de que hay unos 7.100 idiomas en el mundo. Google Translate cubre alrededor de 100 de ellos”, dijo Ulf Hermjakob, científico investigador principal del Instituto de Ciencias de la Información (ISI) de la Universidad del Sur de California, en la Escuela de Ingeniería Viterbi de la USC. USC Viterbi recientemente describió el proyecto en un comunicado de prensa.

“Para esta traducción de la Biblia, realmente estamos apuntando a idiomas de muy bajos recursos, que ni siquiera están entre los primeros 500”, dijo Hermjakob.

Ver la Biblia traducida a todos los idiomas

Él y Joel Mathew, ingeniero de investigación de ISI, lideran el proyecto de la Salón Griego. Los padres de Mathew estaban involucrados en la traducción de la Biblia en la India, donde creció.

“Hubo muchas áreas en las que sentí que la tecnología de software realmente podría acelerarlos, mejorarlos, respaldarlos y ayudarlos”, dijo Mathew. “Es una de mis pasiones ver la Biblia traducida a todos los idiomas”.

Mathew y Hermjakob están construyendo herramientas para ayudar a aumentar la eficiencia de la traducción de la Biblia. Gran parte de la traducción de la Biblia es «objetiva», lo que significa que hay poco o ningún debate sobre lo que debería decir el texto. Otras partes, dicen, son más subjetivas y necesitan un ojo humano. Por ejemplo, algunos conceptos no se traducen fácilmente a los idiomas locales, dijo Mathew.

Ambos hombres tienen una pasión por la traducción de la Biblia. Su objetivo es hacer que el Salón Griego sea de “código abierto” y esté disponible para traductores de todo el mundo. Wycliffe Bible Translators USA ,apoya la iniciativa, según Religion News Service .

“Queremos hacer que otros esfuerzos de traducción de la Biblia, también puedan usar lo que hemos incorporado para su propia investigación, por lo que una cosa que decidimos desde el principio es que queremos hacer públicos nuestros datos y códigos”, dijo Hermjakob.


Publicado por: NOTICIACRISTIANA.COM. Agradecemos su fidelidad con nuestro medio de comunicación. Le invitamos a suscribirse a nuestro boletín informativo. Y activar la sección de notificaciones en la portada de nuestra página web.


Post Visitors:464

You cannot copy content of this page