Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!
Connect with us

Ciencia y Tecnología

Publican por primera vez la Biblia del Arameo, traducida del idioma de Jesucristo al español

La primera traducción formal al español del Texto Peshitta, la antigua obra de la Iglesia cristiana primitiva escrita en arameo, el idioma de Jesucristo, sus apóstoles y sus discípulos, fue publicada por Broadman&Holman Publishers, de Nashville, TN., en los Estados Unidos.

Publicado

en

“La Biblia Aramea”, como se le conoce popularmente, está basada en los antiguos escritos arameos (también conocidos como siríacos), cuya antigüedad se remonta a los primeros años del cristianismo, y que es poco conocida en occidente ya que mientras los textos griegos se arraigaban en el Imperio Romano, los textos arameos circulaban ampliamente en Israel, Siria, Líbano, Babilonia, Persia, llegando incluso hasta China y la India, de lo cual aún hoy quedan vestigios en templos antiguos.

Es de aceptación general y unánime entre los eruditos, que el Evangelio fue predicado originalmente por Jesucristo en arameo, su idioma nativo; lo mismo sucedió con la predicación de sus apóstoles y discípulos originales. El pueblo de Israel tenía profundamente arraigado el arameo como su lengua nacional en la época del Señor. Aunque se hablaba griego por razones de la conquista romana, y hebreo por razones de culto, estos idiomas se reservaban principalmente para el comercio, política y asuntos del templo, pero el arameo era utilizado para la vida cotidiana entre los judíos desde la época del exilio babilónico.

Los primeros escritos del Texto Peshitta se comienzan a redactar en el siglo I, poco después de la época del Señor. Originalmente, estos escritos eran llamados sólo escritos santos, pero con la recopilación completa de estos textos, se les comenzó a llamar escritos en siríaco o arameo. Fue hasta el siglo IX que se les llamó Texto Peshitta, pero los escritos existen desde los albores del cristianismo. Peshitta significa “sencillo, fácil, claro”.

Este texto circuló ampliamente desde los primeros años del cristianismo entre las comunidades cristianas de Israel, Líbano, Siria, Babilonia, Persia, llegando para el 635 d. C. incluso hasta China e India, mientras en Europa circulaban solamente los escritos griegos. Existen dos obras muy reconocidas escritas en arameo que dan testimonio de que se hablaba y escribía en arameo en esa época. Una es “Las Guerras de los Judíos” y otra “Antigüedades de los Judíos”, ambas del historiador judío Flavio Josefo; otra obra menos conocida, pero de la mayor relevancia es el “Diatessarón” de Taciano, que es una armonía de los cuatro relatos del Evangelio escrita también en arameo.

Para la época de la Reforma Protestante, ya se conocía la existencia de este Texto en Europa, a grado tal que Casiodoro de Reina, el traductor original en 1569 de la popular versión actual Reina-Valera, se lamenta en la introducción de su “Biblia del Oso” de no haber tenido a tiempo esta obra para considerarla en su traducción.

El título de la obra publicada por Broadman&Holman es “Biblia Peshitta en Español. Traducción de los Antiguos Escritos Arameos”, y está siendo distribuida mundialmente por esta misma Institución de reconocido prestigio en traducciones bíblicas y literatura y herramientas cristianas. La obra contiene además dos tablas comparativas con los textos tradicionales de diferencias y de porciones relevantes del Texto Peshitta, un amplio cuerpo de referencias, notas y mapas. En el texto bíblico del AT y NT utiliza el nombre de Dios Yahweh en lugar del tetragrámaton, Señor o Jehová, que tradicionalmente se ha usado. Los textos mesiánicos del AT y las palabras del Padre, del Espíritu Santo y de Jesucristo en el NT, aparecen en rojo. Esta obra ha sido objeto de una gran aceptación, principalmente en Centro y Sudamérica, de modo tal que el primer y segundo tiraje, prácticamente se han agotado, y sobre todo, ha resultado en una gran bendición para el pueblo evangélico de habla hispana que ahora podrá acceder a una Biblia traducida al español directamente del idioma original de Jesucristo.

Por Martín Durazo.

Continuar Leyendo
Advertisement
Click to comment

Dejar una respuesta

Su dirección de correo no se hará público. Los campos requeridos están marcados *

Ciencia y Tecnología

Científicos israelíes crean colirio que puede sustituir anteojos

Experimento es capaz de alterar hasta dos grados la miopía y la hipermetropía

Publicado

en

ISRAEL. – Un equipo de oftalmólogos del Centro Médico Shaare Zedek y del Instituto de Nanotecnología y Materiales Avanzados de la Universidad Bar-Ilan, en Israel, desarrolló un colirio capaz de reparar córneas y mejorar problemas de visión de corta y larga distancia.

El experimento israelí logró alterar hasta dos grados la miopía y la hipermetropía en cerdos. La novedad fue presentada en el último Congreso de la Sociedad Europea de Cirugía Refractiva en Lisboa el año pasado, pero no se había publicado en revistas científicas.

Aún no se sabe por cuánto tiempo los efectos de ese colirio pueden durar y con qué frecuencia puede ser reaplicado. La previsión es que los ensayos clínicos en humanos se realicen aún este año. En caso de éxito, la expectativa es que el colirio disminuya e incluso elimine la necesidad de anteojos.

La ciencia en Israel

Desde su fundación, el Estado de Israel ha dedicado notables esfuerzos a la ciencia y a la tecnología. Las aportaciones israelíes en ciencia y en ingeniería han sido muy significativas. Los científicos e investigadores israelíes han realizado contribuciones relevantes a la genética, a la informática, a la electrónica, a la óptica y a otras industrias de alta tecnología. La ciencia israelí es bien conocida por su desarrollada tecnología militar, por su agricultura científica y por su medicina de vanguardia.

Israel ocupa el tercer puesto en gasto en Investigación y Desarrollo, el octavo en preparación tecnológica (de acuerdo al gasto de sus compañías en I+D, la creatividad de su comunidad científica, el número de ordenadores personales y el índice de penetración de Internet), el undécimo en innovación, el decimosexto en exportaciones de alta tecnología y el decimoséptimo en logros tecnológicos en la lista Nation Master de países en el mundo por estándares económicos.

Le puede interesar: 79 niños cristianos son secuestrados por radicales islámicos

Continuar Leyendo

Ciencia y Tecnología

Tratamiento contra cáncer recibe nombre bíblico

Tookad es activado por el láser para destruir células tumorales

Publicado

en

EE.UU.- Una empresa farmacéutica aprobada por la Federal Food and Drug Administration (FDA) de Estados Unidos comercializará un nuevo medicamento para combatir el cáncer.

Sus creadores, originarios de Israel, la bautizaron como “Tookad”, un término del Antiguo Testamento usado para describir el “fuego eterno” que quedaba en el Templo para quemar el sacrificio. Para los judíos, se trataba de un mandamiento: “El fuego arderá continuamente en el altar; no se apagará”, (Levítico 6.13).

El Tookad promete ser revolucionario en el tratamiento de cáncer de próstata. La sustancia fotosensible es derivada de la clorofila y activada por el láser. El agente absorbe la luz de ese láser y transfiere la energía a las moléculas de oxígeno. Esta técnica mínimamente invasiva ayuda en la destrucción de las células tumorales.

Una vez activada, la sustancia activa en el Tookad, la padeliporfina, estimula la producción de altos niveles de sustancias conocidas como radicales de oxígeno, que causan la destrucción de los vasos que suministran sangre al tumor, con la consiguiente muerte rápida de las células del cáncer.

Normalmente, los medicamentos se nombran de acuerdo con sus ingredientes activos, que en este caso sería “padeliporfina di-potasio”. Pero, curiosamente, la FDA aprobó el nombre bíblico del nuevo medicamento. La expectativa es que pronto esté disponible en todo el mundo.

El Tookad ya ha sido aprobado en México y en más de 30 países europeos, además de Israel. Parte de la tecnología utilizada en el tratamiento fue creada por el Instituto Weizmann, de Israel.

Le puede interesar: Sequía en Israel pone en riesgo “mar de Galilea”

Continuar Leyendo

Ciencia y Tecnología

Papa Francisco insta a usar “Pokemon Go católico

El usuario necesita caminar por el mundo real donde encontrará personajes bíblicos, oraciones y personas reales que pueden ser incorporados a su “Equipo de Evangelización”.

Publicado

en

VATICANO. – El papa Francisco fue el primero en utilizar la aplicación “Follow JC Go”, un juego de realidad aumentada al estilo de Pokémon GO. El lanzamiento forma parte de una serie de promociones del Día Mundial de la Juventud, evento católico que tendrá lugar en Panamá en 2019.

La dinámica es simple. El usuario necesita caminar por el mundo real donde encontrará personajes bíblicos, oraciones y personas reales que pueden ser incorporados a su “Equipo de Evangelización”. “En sus caminatas, jugadores encontrarán espiritualidad, pan, agua y denarios que le ayudaran a aumentar el nivel de sus suministros para seguir vivos en el juego”, explicaron los creadores del juego Ricardo Grzona y Hugo Flores, de la Fundación Ramón Pané.

Disponible para iOS y Android, la expectativa es que él gane curiosidad en los más jóvenes de conocer más sobre las Escrituras y la historia de la Iglesia. Hay una opción de intercambio de textos con otros jugadores y la promoción de reuniones físicas.

La idea de promover esta versión religiosa del juego de Niantic fue fruto de una investigación cuyos resultados demostraron que Pókemon GO sigue siendo uno de los juegos para dispositivos móviles más utilizado. Así, los desarrolladores idearon la aplicación para que los jóvenes y adultos puedan entretenerse de una manera particular.

Follow JC GO puede ser descargada gratuitamente para los celulares con Android e iOS, y jugada desde cualquier parte del mundo.

Le puede interesar: Más de 400 indios se convierten al escuchar el Evangelio

Continuar Leyendo
Advertisement

Redes Sociales

Advertisement

Más leídas